top of page

Poetry

Poetry: Welcome
Misty Woodland

兄弟または姉妹                                Brother and Sister
親または子                                        Parent and child
どこにでも放射線がある                There is radiation everywhere
夜は静かで                                        It is quiet at night
悲劇は永遠ではない                        Tragedy is not forever
歌を歌い続けろ                                  Keep singing
強くいろ                                           Remain strong
失われた人たち。                              Those who were lost
もう戻りません                                  Will not return again
絶望するな                                        Do not despair
一万九千人が死亡した                    19,000 people died
彼らの死は忘れられないでしょう         They will not be forgotten
夜が終われば                                    At the end of each night
日はまた昇る                                                The sunlight comes
太陽の光を待つ                                Wait for the sunlight

Jemuel Ramirez

Poetry: Quote

悲惨な出来事

Tragedy​

Taija Faison

333568-simple-dark-simple_background-tex

悲惨な出来事

恐ろしい

たくさん水があります

私の足は弱いです

私の体は揺れる

歯ががちがちなる

恐ろしい

私は叫んでいる

でも、声にならない

私の夢

津波が私を追いかけている

なぜ生きてるの?

恐ろしい

手が届く

それは私の家族です

未来は明るい

私は新しい思い出を作ります

私たち前進する

私は他の人をたすける

333568-simple-dark-simple_background-tex

Tragedy

Terrified

Water everywhere

My legs are weak

My body shakes

My teeth are chattering


Terrified

I’m screaming

But there is no sound

I dream

The tsunami chases me

Why am I alive?


Terrified

A hand reaches

It is my family

The future is bright

I will make new memories

I will move forward

I will help others

Poetry: Projects

見つけられるのを待っている
Waiting to be Found

Jordan Free

太陽 はきらきらと輝いていた

The sun was shining brightly

晴れた空

Clear sky

海の穏やかな音を聞く

Hear the calming sound of the ocean

虫の声

The murmur of insects

 

鉛筆のソフトタップ

Soft tapping of pencils

 

先生の厳しい声

Teacher's stern voice

突如 シェイクシェイク

Suddenly Shake Shake

振動、叫んで走る

Vibrations, Screaming and Running

 

私の足の下で揺れる地球

The earth shaking beneath my feet

 

水の大きな鳴き声を聞く

Hear the loud rush of water

空は暗い

The sky is dark

 

心臓がどきどきする

My heart racing

闇、白色雑音

Darkness, white noise

 

水に包まれた

Engulfed in water

 

戦う、息が苦しい

Fighting, fighting to breath

海は私を揺り動かし、 永遠の眠りに入ります

The sea rocks me into an eternal sleep

 

私と三千人がその日、海と一緒になった

Me and three thousand people became one with the sea that day

永遠の喪失

Forever Lost

 

でも、決して忘れない

But, never forgotten

見つけられるのを待っている

Waiting to be found

 

家に帰るために

To return home

Poetry: Academics

教訓
Lesson

By: David Krieger 
Translated by: Koriyama

最初ヒロシマ           First was Hiroshima
次にナガサキ           Then came Nagasaki
その次チェルノブイリ       After that came Chernobyl
今度フクシマ           This time it was Fukushima
どうして教訓は身につかないのか  Why don't we learn our lesson?

Poetry: Our Philosophy


Powder

By: Yukari Mutou

母さん、僕の体に何か付いてるの

Mom, what is on my body?

光る粉でも付いてる

There is glowing powder on me

誰かが椅子を引いたので

Someone pulled out my chair

床にどしんって尻もちついたの

So I fell on my butt onto the floor

そしたらみんなやいって

And then everyone said to me

良くない粉が落ちるからもう来るなって手ばたきするの

“The bad powder will fall off of you so don’t come back.”everyone shooed me away

​母さん、僕きれいなんでしょ

Aren't I clean mom?

ごしごし石けんでこすったもの

I scrubbed myself very hard

頭も耳も洗ったもの

I washed my head and ears with soap.

Poetry: About
Open Notebook

Citation

Suzuki, Hisao. and Kōriyama, Naoshi.  Datsu genpatsu shizen enerugī 218-nin shishū / Suzuki Hisao ... [et. al.] hen; Kōriyama Naoshi ... [et. al.] hon'yaku = Farewell to nuclear, welcome to renewable energy : a collection of poems by 218 poets / Edited by Hisao Suzuki ... [et. al.] ; translated by Naoshi Koriyama ... [et. al.]  Kōrusakkusha Tōkyō  2012

Poetry: Our Philosophy
bottom of page